a wide-angle shot of a shallow bay in Brazil at sunset
Brazilian Portuguese Articles

How to use direct and indirect object pronouns in Brazilian Portuguese?

By: Ana Amélia Rodrigues dos Santos Thu Dec 12 2024
Brazilian portuguese
Pronouns, Sentence Structure

In Brazilian Portuguese, you can use direct and indirect object pronouns to replace the objects of a sentence.

  • Direct object pronouns replace direct objects (nouns that are directly affected by the action of the verb).

    direct object

    Trouxe um bolo para Maria. → Trouxe-o para Maria.

    I brought a cake for Maria. → I brought it for Maria.

  • Indirect object pronouns replace indirect objects (nouns that are benefited by the action, often by receiving something).

    indirect object

    Trouxe um bolo para Maria. → Trouxe-lhe um bolo.

    I brought a cake for Maria. → I brought her a cake.

Like other pronouns, object pronouns in Brazilian Portuguese can take on several different forms to reflect characteristics of the nouns they replace. In this post, we’ll review the different forms of the direct and indirect object pronouns and discuss where to place these object pronouns in the sentence, including in sentences with compound verbs. Are you ready to learn more? Let’s jump right into it!

Table of Contents

    What are direct and indirect objects?

    Direct and indirect objects are nouns or pronouns that complement the meaning of a verb. Direct objects answer the questions o que/quem?(what/who?) and are often linked to the verb without a preposition, as in:

    Speaker A:

    O que você comprou na livraria?

    What did you buy in the book store?

    Speaker B:

    Comprei um livro sobre o Brasil.

    I bought a book about Brazil.

    Indirect objects answer the questions para quem / por quem(to who(m)? / for who(m)?) and are often connected to the verb with a preposition.

    Speaker A:

    Para quem você comprou o livro sobre o Brasil?

    For whom did you buy the book about Brazil?

    Speaker B:

    Comprei o livro para a minha irmã.

    I bought the book for my sister.

    What are the direct and indirect object pronouns in Brazilian Portuguese?

    The direct and indirect object pronouns in Brazilian Portuguese are illustrated in the table below.

    Subject pronouns
    Direct object pronouns
    Indirect object pronouns
    eu(I)
    me(me)
    me(me)
    tu(you)
    te(you)
    te(you)
    você(you)
    o, a(you, him, her, it)
    lhe(you, him, her, it)
    ele, ela(he, she, it)
    nós(we)
    nos(us)
    nos(us)
    vós(you, formal)
    vos(you, formal)
    vos(you, formal)
    vocês(you, pl.)
    os, as(you, them)
    lhes(you, them)
    vocês(they)
    ⤷TIP
    The subject pronoun vós(you, formal and pl.), as well as the direct and indirect object pronoun vos(you, pl.) are rarely used nowadays in written or spoken Brazilian Portuguese.
    Important

    There is another set of pronouns, called the stressed pronouns that can sometimes replace indirect objects. However, these follow completely different grammatical rules, as they are only ever used after prepositions. Compare:

    • indirect object pronoun

      O garçom lhe serve o café.

    • prepositionstressed pronoun

      O garçom serve o café para ela.

    In this post, we’ll focus just on direct and indirect object pronouns, though we will give you some tips on when you might want to use a stressed pronoun instead. To learn more about the many uses of stressed pronouns, check out our overview of object pronouns in Brazilian Portuguese.

    Direct and indirect object pronouns can be placed in a few different positions within a sentence:

    • after the verb, attached by a hyphen (most common)

    • before the verb

    • in the middle of the verb, between the stem and the ending

    We’ll discuss the rules for placing direct and indirect objects in a sentence below, but first let’s talk about the pronouns themselves.

    The forms of direct object pronouns vs. indirect object pronouns

    In many cases the direct and indirect object pronouns in Brazilian Portuguese look the same:

    • me → “me” or “to/for me”

    • te → “you (sg.)” or “to/for you (sg.)”

    • nos → “us” or “to/for us”

    • vos → “you (pl.)” or “to/for you (pl.)”

    Direct Object Pronoun
    Indirect Object Pronoun

    Você esperou-me por muito tempo?

    Did you await me for a long time?

    Os vizinhos deram-me boas-vindas.

    The neighbors welcomed me.

    lit. The neighbors gave me welcome.

    João veio ajudar-nos.

    João came to help us.

    Ele mostrou-nos a sua casa nova.

    He showed us his new home.

    You’ll only need to make a distinction between o(s), a(s) and lhe(s):

    Direct Object Pronoun
    Indirect Object Pronoun

    Comprei-o.

    I bought it (m).

    Comprei-lhe o livro.

    I bought him/her a book.

    Comprei-a.

    I bought it (f).

    Comprei-os.

    I bought them (m).

    Comprei-lhes o livro.

    I bought them a book.

    Comprei-as.

    I bought them (f).

    ImportantObject forms of você(s) (you)

    The object pronoun forms for você(you sg.) and vocês(you pl.) are the same as the third-person object pronouns: o(s), a(s), lhe(s). This can cause ambiguity:

    • direct object pronoun

      Seu vizinho visita-o todos os dias.

    • Your neighbor visits you (m sg.) every day.

      Your neighbor visits him every day.

    To help avoid ambiguity when talking about você(s), you can use você(s) instead of an object pronoun or para você(s) instead of the indirect object pronoun.

    • direct object

      Seu vizinho visita você todos os dias.

      Your neighbor visits you every day.

    • prepositionstressed pronoun

      O garçom serve o café para você.

      The waiter serves the coffee to you.

    When do the direct object pronouns ‘o, a, os, as’ change their forms?

    The direct object pronouns o, a, os, as(him, her, it, them) change their forms in two cases:

    • when placed after verbs ending with the consonants -r, -s, -z

    • when placed after verbs ending in the nasal sounds -ão, õe, -m

    Let’s take a closer look at these two cases where the direct object pronoun must change.

    • After verbs ending in -r, -s, -z

      If the verb ends with -r, -s, or -z

      • remove these consonants from the end of the verb:

        encontramos → encontramo-

        Important

        When verbs end in -er or -ar, you will also add an accent on the final vowel:

        • comprar(to buy)comprá-

        • vender(to sell)vendê-

        Although verbs ending in -ir do not receive an accent, the sound of the vowel -i becomes shorter. Take a look at this list to see the different written accents in Brazilian Portuguese and how they change the sound of the vowels.

      • and add an l to the start of the direct object pronoun form:

        o, a, os, as → lo, la, los, las

      For example:

      Base sentence
      With direct object pronoun

      Eu posso comprar o bolo.

      I can buy the cake.

      Eu posso comprá-lo.

      I can buy it.

      Encontramos o Marcos no cinema.

      We met Marcos at the cinema.

      Encontramo-lo no cinema.

      We met him at the cinema.

      Fiz o bolo ontem.

      I made the cake yesterday.

      Fi-lo ontem.

      I made it yesterday.

    • After verbs ending in a nasal sound (-ão, õe, -m)

      For verbs ending with the nasal sounds -ão, -õe, and -m, the direct object pronouns take an n at the beginning:

      o, a, os, as no, na, nos, nas

      For example:

      Base sentence
      With direct object pronoun

      Eles levaram as crianças para a escola.

      They took the kids to the school.

      Eles levaram-nas para a escola.

      They took them to the school.

      Põe o livro dentro da mochila.

      Put the book inside the backpack.

      Põe-no dentro da mochila.

      Put it inside the backpack.

    There is another instance where you may see a different form for direct (or indirect!) object pronouns in Brazilian Portuguese; sometimes, the direct and indirect object pronouns can contract when the two are used in a sentence together. Keep reading!

    What are double object pronouns in Brazilian Portuguese?

    Double object pronouns are used in sentences in which both the direct object and indirect object are represented by a pronoun. In these cases, the direct object pronoun and indirect object pronoun form a contraction, and we call these contracted pronouns “double object pronouns.”

    For example:

    Base Sentence

    direct objectindirect object

    Trouxe um bolo para Maria.

    I brought a cake for Maria.

    Direct / Indirect Object Pronouns

    direct object

    Trouxe-o para Maria.

    I brought it for Maria.

    indirect object

    Trouxe-lhe um bolo.

    I brought her a cake.

    Double Object Pronoun

    double object pronoun

    Trouxe-lho.

    I brought it for her.

    lhe + o = lho

    The direct object pronouns o/a and os/as can contract with any of the indirect object pronouns to form a contraction. Here are all the possible contractions between direct and indirect object pronouns.

    Indirect objects

    Direct objects

    o(him, it)
    a(her, it)
    os(them)
    as(them)
    me(me)
    mo
    ma
    mos
    mas
    te(you)
    to
    ta
    tos
    tas
    lhe(him, her, it)
    lho
    lha
    lhos
    lhas
    nos(us)
    no-lo
    no-la
    no-los
    no-las
    vos(you)
    vo-lo
    vo-la
    vo-los
    vo-las
    lhes(them)
    lho
    lha
    lhos
    lhas

    These contractions are possible, but they are comparatively rare. Most native speakers of Brazilian Portuguese will choose to use only one object pronoun at a time. It is also possible to completely drop the direct object pronoun o completely, as in:

    Trouxe para Maria.

    I brought (it) to Maria.

    Where to put direct and indirect object pronouns in a sentence?

    In Brazilian Portuguese, direct and indirect object pronouns are typically placed after the verb (attached via a hyphen), but there are some instances where native speakers will also use these object pronouns before the verb or between the verb stem and verb ending instead.

    • In formal writing, native speakers tend to follow the standard grammar rule and place the direct and indirect object pronouns after the verb and linked to it with a hyphen, as in:

      • verbdirect object pronoun

        Lúcia ajudou-a no trabalho.

        Lúcia helped her at work.

        Sigam-me, por favor.

        Follow me, please.

        Eles esperam-me.

        They wait for me.

      However, there are some specific cases (discussed below) when the pronoun will come before the verb, even in formal language. Also in very formal Brazilian Portuguese, the pronoun may come between the stem and the ending in the future tense or present conditional tense.

    • In informal Brazilian Portuguese, many native speakers prefer to place direct and indirect object pronouns before the verb, as in:

      • verbdirect object pronoun

        Eles me esperam.

        They wait for me.

      And sometimes, a direct object pronoun is completely omitted:

      • verbdirect object pronoun

        Lúcia a ajudou. → Lúcia ajudou.

        Lúcia helped.

      ⤷TIP
      Notice that there is no hyphen if the object pronoun comes before the verb!

    In some cases, we may have two verbs that are used together, called compound verbs. When this happens, it is still quite common to see pronouns follow the verb, but there are some extra rules to learn, which we’ll cover at the end of this section.

    Let’s look a bit more closely at the more exceptional cases here.

    When to place direct and indirect object pronouns before the verb?

    It is common to place direct and indirect object pronouns before the verb in informal Brazilian Portuguese, but even in more formal speech and writing, there are a few cases where the direct or indirect object pronoun can come before the verb.

    • With expressions of negation

      When we use an expression of negation, like ninguém(no one), nunca(never), não(no), de modo algum(no way), the object pronoun comes between the negation and the verb:

      negationdirect object pronounverb

      Ninguém te viu chegar.

      No one saw you arrive.

      Não me sigam.

      Do not follow me.

    • With indefinite pronouns and adverbs

      When a sentence starts with an adverb or indefinite pronoun like aqui(here) or tudo(everything, all), and that adverb or indefinite pronoun is not followed by a comma, the object pronoun comes before the verb:

      adverbdirect object pronounverb

      Aqui te vi crescer.

      Here I saw you grow up.

      Tip

      If there is pause, such as a comma, you should place the pronoun after the verb, as in:

      adverbdirect object pronounverb

      Aqui, vi-te crescer.

    • Phrases that begin with interrogative words

      In phrases beginning with interrogative words like quem(who) or por que(why), the object pronoun comes before the verb:

      interrogative worddirect object pronounverb

      Quem te convidou para a festa?

      Who invited you to the party?

    • Subordinating conjunctions

      You’ll always put the object pronoun before the verb after certain subordinating conjunctions, such as embora(although), porque(because), quando(when), and conforme(as):

      subordinating conjunctionindirect object pronounverb

      Conforme lhe disse, vou sair mais cedo hoje.

      As I told you/him/her, I'm leaving early today.

    • After relative pronouns

      After relative pronouns, such as que(that), the object pronoun will precede the verb:

      relative pronoundirect object pronounverb

      Adotei o gatinho que me lambeu.

      I adopted the kitten that licked me.

    When to put an object pronoun between the stem and the ending?

    In very formal Brazilian Portuguese, sometimes you may see direct and indirect object pronouns placed between the stem of a verb and the ending when the verb appears in the future tense or in the present conditional.

    • Future tense

      verbindirect object

      Mostrarei ao Miguel toda a empresa hoje.

      I will show Miguel the entire company today.

      Mostrar-lhe-ei toda a empresa hoje.

      I will show him the entire company today.

      formal
    • Present conditional

      verbdirect object

      Ajudaria a Marta se tivesse tempo.

      I would help Martha if I had time.

      Ajudá-la-ia se tivesse tempo.

      I would help her if I had time.

    However, even in formal written Brazilian Portuguese, we rarely place pronouns between the stem and the ending. Instead, native speakers will use a different placement, for example:

    • Replacements for mostrar-lhe-ei(I will show him) in everyday or formal speech:

      • verbstressed pronoun

        Mostrarei para ele.

        I will show him.

        lit. I will show to him.

        Here, we use a stressed pronoun instead of an indirect object pronoun.
      • verbindirect object pronoun

        Vou mostrar-lhe.

        I am going to show him.

        Here, we form the future by combining ir(to go) + infinitive verb. Because the future tense is not needed, we can put the indirect object pronoun in another location.
    • Replacements for ajudá-la-ia(I would help her) in informal speech:

      • Ajudaria.

        I would help.

        Here we drop the object pronoun altogether.
      • Ajudaria ela.

        I would help her.

        lit. I would help she.

        Here we use a subject pronoun instead of a direct object pronoun. This is technically ungrammatical but the substitution is common in informal settings.

    Where to place direct and indirect object pronouns with compound verbs?

    When direct and indirect object pronouns are used with compound verbs, the placement of the direct or indirect object depends on the type of compound verb being used, as well as on your level of formality. Let’s look at the main types of compound verbs.

    With modal verbs

    When we use a modal verb, like ir(to go), começar(to start, to begin), querer(to want), poder(to be able to, can), or estar(to be), it’s generally used in the construction:

    modal verb

    main verb

    infinitive

    In these kinds of constructions, direct and indirect object pronouns can either follow the main verb (infinitive) or the modal verb. It is a little more formal, though, to attach the pronoun after the infinitive.

    modal verbverbdirect object pronoun

    Quero convidar-te para o meu aniversário.
    Quero-te convidar para o meu aniversário.

    I want to invite you for my birthday.

    In either case, the pronoun is usually preceded by the hyphen.

    Exception!

    In formal Brazilian Portuguese, you can replace the hyphen with a space if the pronoun follows the modal verb.

    modal verbmain verb (infinitive)direct object pronoun

    Quero te convidar...

    I want to invite you…

    Verbs in continuous tenses

    The continuous tenses are formed by combining auxiliary verb estar(to be) with the main verb in its gerund form (ending in -ndo). In these cases, the direct and indirect object pronouns should follow the gerund.

    auxiliary verbmain verbindirect object pronoun

    Eles estão mostrando-nos a empresa.

    They are showing us the company.

    Tip

    In informal Brazilian Portuguese, it is common to place the object pronoun before the main verb or even before the auxiliary verb estar(to be):

    auxiliary verbmain verbindirect object pronoun

    Eles estão nos mostrando a empresa.
    Eles nos estão mostrando a empresa.

    They are showing us the company.

    It is also common to replace an indirect object pronoun with a stressed pronoun or to use subject pronoun a gente, as applicable. You can even to omit the pronoun entirely if it is identifiable from the context:

    continuous tenseprepositionstressed pronounsubject pronoun

    Eles estão mostrando a empresa para nós.
    Eles estão mostrando a empresa para a gente.
    Eles estão mostrando a empresa.

    They are showing the company to us.

    Verbs in perfect tenses

    Like English, Brazilian Portuguese uses the verbs ter/haver(to have) + past participle to make perfect tenses. In these cases, the direct and indirect object pronouns should be placed after the auxiliary verb.

    auxiliary verbdirect object pronounmain verb (participle)

    Eu tinha-o feito.

    I have done it.

    However, in informal Brazilian Portuguese, many speakers would prefer to place the pronoun before the auxiliary verb, omit it, or even use a subject pronoun instead:

    auxiliary verbdirect object pronounmain verb (participle)subject pronoun

    Eu o tinha feito.
    Eu tinha feito.
    Eu tinha feito ele.

    I have done it.

    In the last example, the use of ele(it) as a direct object is ungrammatical according to standard grammar rules, however you will often hear this substitution made in informal spoken Brazilian Portuguese.

    Tip

    European Portuguese prefers to use the auxiliary haver in their perfect tenses, as in eu havia-o feito, while Brazilian Portuguese would use ter.

    In summary

    In this post, we reviewed the forms of direct and indirect object pronouns as well as their placement in a sentence. Here are the most important take-aways:

    • The direct object pronouns are: me, te, o, a, nos, vos, os, as

    • The indirect object pronouns are: me, te, lhe, nos, vos, lhes

    • The direct object pronouns o, a, os, as become lo, la, los, las after verbs ending with -r, -s, -z and become no, na, nos, nas after verbs ending with a nasal sound.

    • Generally, direct and indirect object pronouns are placed after the verb and connected to it with a hyphen. However, they can sometimes be used before the verb, between the stem and the ending, or between two verbs in a compound tense, depending on various factors, like:

      • Formality (before the verb is common in informal speech)

      • The presence of certain expressions (e.g. negation, adverbs, indefinite pronouns, interrogatives, relative pronouns, conjunctions)

      • The type of compound verb

    Now, why don’t you practice forming and using direct and indirect object pronouns in Brazilian Portuguese with these activities!

    To embark on your next language adventure, join Mango on social!

    Ready to take the next step?

    The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

    Mango app open on multiple devices