a parade drummer in a white suit with the drum slung over their left shoulder

How to use gerunds in Brazilian Portuguese?

By: Ana Amélia Rodrigues dos Santos Thu Sep 18 2025
Brazilian portuguese
Verbs, Adverbs

Gerunds in Brazilian Portuguese are used like the “-ing” forms of English verbs. This verb form is created by removing the -r from the infinitive verb and adding -ndo, as in:

falar(to speak)falando(speaking)

As with the “-ing” form in English, the Brazilian Portuguese gerund can be used to form progressive tenses, as in:

Eu estava comendo quando você ligou.

I was eating when you called.

But gerunds in Brazilian Portuguese aren’t used exactly the same way as the “-ing” form in English. In this post we’ll talk about how to form the gerund, when to use the gerund, and when to not use the gerund. Ready to have a look? Let’s get going!

How to form the gerund in Brazilian Portuguese?

In Brazilian Portuguese, infinitive verbs always end with -r, and, in order to form the gerund, you need to remove this final -r from the verb and add the ending -ndo, as in:

  • falar(to speak)falando(speaking)

  • comer(to eat)comendo(eating)

  • abrir(to open)abrindo(opening)

  • r(to put)pondo(putting)

  • ser(to be)sendo(being)

  • ir(to go)indo(going)

Tip

Like in English, there are no irregular verbs in the gerund in Brazilian Portuguese. All of the verbs follow the rule above!

Gerunds are often accompanied by the auxiliary verb estar (to be), which can be conjugated in the past, present, or future tense, as in:

  • Ana está aprendendo português.

    Ana is learning Portuguese.

    present tense
  • Carlos esteve viajando pelo Brasil.

    Carlos was traveling in Brazil.

    past tense

Other times, the verbs ter or haver(to have) form the compound gerund. In this case, these verbs are used in their gerund forms tendo and havendo and followed by a main verb in the participle.

Tendo falado com a professora, o aluno decidiu ir embora.

Having already talked to the teacher, the student decided to leave.

When to use the gerund in Brazilian Portuguese?

In Brazilian Portuguese, you can use a gerund as part of a progressive verb (as we’ve seen above), but you can also use gerunds as adverbs or to replace a relative clause. Let’s talk about each of these uses.

Using the gerund in progressive verb tenses

The gerund can be used with the auxiliary verb estar(to be) to form progressive tenses (or “continuous tenses”) in the past, present, or future, depending on the tense of estar. These tenses are used to describe an ongoing or prolonged process. Take a look at the examples below.

estar(to be)

various tenses

gerund

Ana está aprendendo português.

Ana is learning Portuguese.

present continuous

Estava chovendo muito ontem quando cheguei.

It was raining a lot yesterday when I arrived.

imperfect continuous

Carlos esteve estudando para conseguir passar nos exames.

Carlos was studying to be able to pass the exams.

preterite continuous

Estaremos viajando boa parte dos dias na semana que vem.

We will be traveling most of the days next week.

future continuous

Several verbs other than estar(to be) can also be combined with the gerund to form progressive tenses. By using one of these verbs as the auxiliary, you’ll add an extra layer of meaning.

Carlos e Regina vivem treinando para a maratona.

Carlos and Regina are always training for the marathon.

Using viver(to live) rather than estar(to be) makes this a longer-term action (they are always training)

When they’re used as auxiliaries, these verbs will have a slightly different meaning from when they’re used on their own. Take a look at the table below:

Verb
Meaning when used alone
Meaning when used before the gerund
andar

to walk

to be doing something

vir

to come

to continue doing something

ficar

to stay

to be doing something

continuar / seguir

to continue

to go on doing something

ir

to go

to keep doing

acabar

to finish

to end up doing something

viver

to live

to always be doing something

Using the gerund as an adverb

A gerund can also be used to describe an action, like an adverb. Like other adverbs, the gerund can provide information about:

  • How the action happened

    O pai recebeu, chorando, o abraço da filha.

    The father received, crying, the daughter’s hug.

    Chorando describes how the father received the hug.
  • When the action happened

    Saindo da entrevista de trabalho, Emanuel se sentiu menos estressado.

    Leaving the job interview, Emanuel felt less stressed.

    Saindo da entrevista de trabalho describes when he felt less stressed.
    Important

    Often the adverbial gerund is used with verbs conjugated in the simple past, simple present, or simple future to express or describe simultaneous actions, as in:

    • Eu dormi pensando em você.

      I slept thinking about you.

    • Meu pai sempre dirige tomando um café.

      My father always drives while drinking a cup of coffee.

    You can also use the compound gerund to describe an action that was finished before the main action being described.

    gerundpast participle

    Havendo preparado toda a festa, era hora de receber os convidados.

    Having prepared all the party, it was time to receive the guests.

  • Where the action happened

    Atravessando a rua, você encontra a farmácia.

    Crossing the street, you find the pharmacy.

    Atravessando a rua describes where you will find the pharmacy.
  • Why the action happened

    Sendo a mais velha da família, ela tomou as rédeas da situação.

    Being the eldest in the family, she took matters into her own hands.

    Sendo a mais velha da família describes why she took matters into her own hands.
  • The conditions under which the action will happen

    Chovendo, a ida à praia vai ficar menos provável.

    If it rains, going to the beach will become less likely.

    In this use, gerund is essentially replacing an “if clause”.

    Tip

    When a gerund describes a condition, it is often preceded by the expressions em se(when it comes to) or mesmo se(even when it comes to).

    • Em se tratando de dias de calor, não devemos reclamar.

      When it comes to hot days, we should not complain.

    • Mesmo se referindo a dinheiro, posso te ajudar.

      Even when it comes to money, I can help you.

The placement of the gerund when it functions as an adverb can vary:

  • When the gerund is used alone and describes the way in which an action is being performed by the subject of the phrase, it can be placed in many different positions:

    • Sorrindo, o pai recebeu o abraço da filha.

      Smiling, the father received the daughter’s hug.

    • O pai, sorrindo, recebeu o abraço da filha.

      The father, smiling, received the daughter’s hug.

    • O pai recebeu o abraço da filha, sorrindo.

      The father received the daughter’s hug, smiling.

  • When the gerund indicates the condition under which the verb happens, it must be placed at the beginning of the phrase for clarity.

  • When the gerund is used with a lot of modifying words (as in saindo da entrevista de trabalho or atravessando a rua), it is more common to place this clause at the beginning of the sentence.

The gerund to replace a relative clause

The gerund can also be used instead of a relative clause (a clause that describes a noun like an adjective).

With a relative clause
With a gerund

Há uma multidão que protesta contra o aumento no preço da comida.

There was a crowd that was protesting against the increase in the price of food.

Há uma multidão protestando contra o aumento no preço da comida.

There was a crowd protesting against the increase in the price of food.

Na escola havia crianças que corriam e se divertiam.

At school there were children that were running and having fun.

Na escola havia crianças correndo e se divertindo.

At school there were children running and having fun.

Tip

In Brazilian Portuguese, the gerund can only be used as an adjective when it refers to academic status, such as formando / graduando(a)(graduate) and doutoranda(doctoral student).

Jéssica é graduanda.

Jéssica is a graduate.

When not to use the gerund

Although the use of the gerund in Brazilian Portuguese has similarities to the “-ing” form in English, there are still some differences. In many cases where we would use an “-ing” form as a noun in English, we cannot use the gerund in Brazilian Portuguese. For example, we do not use the gerund…

  • …as a subject or object of a verb:

    In this case, Brazilians use verbs in the infinitive form to express the nominal “-ing” form of the verb.

    infinitive

    Voar me deixa nervoso.

    Flying makes me nervous.

    Dormir a noite toda faz bem para a saúde.

    Sleeping all night is good for your health.

    Eu não pude evitar interferir no debate deles.

    I couldn’t avoid interfering in their debate.

    If you want to know more about infinitives in Brazilian Portuguese, including personal infinitives, read our posts on these topics!

  • …as the object of a preposition:

    The gerund must not be used after expressions, particularly verbal expressions, that end in prepositions (think of English expressions like “in spite of…” or “there is no point in…”). Instead of the gerund, Brazilian Portuguese uses the infinitive in these cases.

    infinitive

    Chegamos finalmente em casa depois de dirigir a noite toda.

    We finally arrived home after driving all night.

    Apesar de pesquisarmos muito, não achamos a resposta para esta pergunta.

    In spite of doing a lot of research, we did not find an answer to this question.

    Não adianta ligar para ele novamente. Seu telefone deve estar desligado.

    There is no point in calling him again. His phone might be off.

  • …in compound nouns:

    In compound nouns like “singing lessons” or “running shoes,” a different structure is used — not the gerund.

    • Estou ocupada agora dando aulas de canto para a Sabrina.

      I'm busy right now giving Sabrina singing lessons.

    • Tive que comprar um tênis novo de corrida para me exercitar.

      I had to buy new running shoes to exercise.

    In this last case, instead of the gerund, Brazilian Portuguese uses the expressions de canto(singing) and de corrida(running) to describe the nouns aulas(lessons) and tênis(shoes). In some other cases, such as for the word “swimming pool,” there is no need to add an adjective or expression with de(of) to refer to this object, because it has its own word in Portuguese.

    No verão, gosto de ir na piscina da cidade.

    During summer, I like to go to the swimming pool of the city.

‘Gerundismo’: The excessive use of the gerund

In everyday written and spoken Brazilian Portuguese, gerundismo(gerundism) refers to the somewhat controversial grammatical phenomenon in which a progressive structure with the gerund (estar + gerund) is used as an alternative to the future indicative tense.

The gerundismo is used to discuss future actions in progress — a lasting action that will never be finished.

  • Estarei te ligando mais tarde.

    I will be calling you later.

  • Posso estar te ajudando?

    Can I be helping you?

The standard grammar rule here would be to use the simple future or the future with ir:

  • simple future

    Te ligarei mais tarde.

    I will call you later.

  • future with 'ir'

    Vou te ligar mais tarde.

    I will call you later.

Many Brazilians consider the gerundismo to be an excessive and unnecessary use of the gerund that originated from bad translations between English and Brazilian Portuguese. However, some linguists consider the gerundismo to be a harmless anglicism, or a transference of an English grammar structure (“to be going to”) into Brazilian Portuguese grammar.

Summary

In this post, we talked about how to form the gerund, along with its functions and uses in Brazilian Portuguese.

  • To form the gerund... → Remove the -r from the verb in the infinitive form and add -ndo

  • We use the gerund…

    • …as a verb → used in progressive tenses to indicate an ongoing or prolonged process

      Eu estava esperando por você.

      I was waiting for you.

    • …as an adverb → to describe an action

      Atravessando a rua, você vai encontrar a farmácia.

      Crossing the street, you will find the pharmacy.

    • …to replace a relative clause → to provide information about a noun

      Na escola havia crianças correndo e se divertindo.

      At school there were children running and having fun.

Now, why don’t you practice what you have learned about the gerund in Brazilian Portuguese with some activities!

To embark on your next language adventure, join Mango on social!

Ready to take the next step?

The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

Mango app open on multiple devices