attributive + 的 (de) + item attributed
When to use the structural particle 的 (de) in Mandarin Chinese?
The Mandarin Chinese structural particle 的 (de) is used as a “dependent” word, meaning that it has to be used together with other words to assist them in conveying their meaning.
When we say, 漂亮的灯笼 (piàoliang de dēnglong, beautiful lantern), 漂亮 (piàoliang, beautiful) is an adjectiveNo definition set for adjectiveLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. here because it describes the appearance of the lantern. 漂亮 is called “attributive,” and it precedes the item it modifies, which is 灯笼 (dēnglong, lantern). In this phrase, 的 (de) is a structural particle that links the attributive (“beautiful”) to the item being attributed (“lantern”).
Why do we bother with little words like 的 (de)? Well, often little words make a big difference, because when you make a mistake with the use of little words, you may give people the impression that you are still a beginner in the language, or you may be misunderstood. As we discuss the topic, we will see small words such as 的 (de) do matter.
Interestingly enough, there are times that we must use 的 (de), but there are other times where we must not use it. Often, using 的 (de) is optional. Intrigued? Let’s read on! This post will tell you how 的 (de) should be used.
Table of Contents
What is the function of 的 (de)?
的 (de) defines the relationship between the items that come before and after it in the sentence. The type of relationship between these items falls into two categories: possession and modification. That is, there are two kinds of 的 (de): possessive 的 (de) and modifying 的 (de). 的 (de) follows this general pattern:
Possessive 的 (de)
Possessive 的 (de) is used to mark possession or ownership and works almost exactly like ’s (apostrophe + s) in English. The pattern is:
possessor + 的 (de) + possession
的 (de), in this case, indicates a relationship of possessor/possession. For example,
玛丽的先生
(Mǎlì de xiānsheng)
Mary’s husband
他的车
(tā de chē)
his car
In the first example above, 的 is placed between 玛丽 (Mǎlì, Mary) and 先生 (xiānsheng, husband) to indicate possession.
Tip
In Mandarin, possessive pronouns (e.g., “his,” “her,” “their”) do not exist as separate words. Therefore “pronoun + 的” is used to serve the same function as a possessive pronoun in English. In the example above 他 (tā, he) + 的 means “his.”
In Mandarin, 的 (de) is also used to connect two nounsNo definition set for nounsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. but not in the strict sense of possession. For example:
中国的长城
(Zhōngguó de Chángchéng)
the Great Wall of China
晚上的天安门广场
(wǎnshang de Tiān'ānmén guǎngchǎng)
Tian’anmen square in the evening
十点半的飞机
(shídiǎnbàn de fēijī)
the flight at ten thirty
In the first sentence above, “the Great Wall” and “China” are two nouns linked by 的 (de), but they are not strictly in a possession relationship.
Modifying 的 (de)
的 (de) can also modify words not only through possession, but also through assigning qualities, as we saw at the beginning of the post. The pattern is:
modifier + 的 (de) + item modified
For example, in the phrase 漂亮的衣服 (piàoliang de yīfu, beautiful clothes), 的 (de) assigns the quality of 漂亮 (piàoliang, beautiful) to 衣服 (yīfu, clothes) by appearing between the two words. Easy, right? However, what’s tricky is when to use it and when not to use it. In general, 的 (de) is optional, but there are cases in which you must use it or you must not use it. Let’s explore!
When must 的 (de) be present in Mandarin Chinese?
There are some cases where 的 (de) should be present. For example:
小王妈妈的狗很大。
(Xiǎo Wáng māma de gǒu hěn dà.)
Xiao Wang's mother's dog is very big.
我很喜欢这个可爱的孩子。
(Wǒ hěn xǐhuan zhè ge kě'ài de háizi.)
I love this cute kid.
In this case, 的 (de) can be possessive or modifying, as shown above.
In possessive cases, when the possessor is more than one Chinese character (such as 小王妈妈 (Xiǎo Wáng māma, Xiao Wang’s mother’s)) and the item being possessed does not refer to a relative or friend (such as 狗 (gǒu, dog)), then 的 (de) should be used, as shown in the first sentence. Notice that the phrase 小王妈妈 could have 的 (de) too, but because the modified item (妈妈 (mother)) is a relative, 的 (de) can be omitted (see below).
In modifying cases, both modifier and the item being modified tend to be more than one character, as shown in the second sentence above.
List of situations where 的 (de) should be present:
Situation | Example |
---|---|
In expressing possessive relation when the item being modified is a pet | 小王的鹦鹉 。 (Xiǎo Wáng de yīngwǔ.) Xiao Wang’s little king parrot. |
The modifier (adjective) is more than one character | 勇敢的年轻人 (yǒnggǎn de niánqīngrén) brave young man |
The item being modified by 的 (de) is omitted | 他要的是那本书。 (Tā yào de shì nà běn shū.) He wanted that book. (Note: the omitted item is 他要的书 (shū, “book”).) |
When should 的 (de) be omitted in Mandarin Chinese?
While there are cases where 的 (de) should be present, there are also cases where 的 (de) should not be present. This type of 的 (de) tends to occur with the modifying 的 (de), not the possessive 的 (de). For example:
他是一个直性子。
(Tā shì yī gè zhíxìngzi.)
He speaks his mind.
In the example, 直 (zhí, straight, direct) is an adjective, modifying 性子 (xìngzi, temper). 的 (de) is missing between 直 (zhí) and 性子 (xìngzi), and we don’t say X 直的性子.
You may be wondering, why? When the modifier is an adjective (e.g., “red”) and with only one Chinese character, 的 (de) must not be present. For example,
绿灯
(lǜdēng)
green light
红灯
(hóngdēng)
red light
One of the possible reasons is that phrases like 直性子, 红灯, 绿灯 are some sort of idiomatic usage, therefore they don’t allow anything to come in between. More such examples are: 美食 (měishí, good food) and 高山 (gāoshān, high mountain).
Another case where 的 (de) must not be present is when the modifier is a place or language name. For example,
中国人
(Zhōngguó rén)
Chinese person
中文老师
(Zhōngwén lǎoshī)
Chinese teacher
Tip
When the modifier is the name of a place, the item being modified tends to have only one Chinese character. For example, in 中国人, “人” is the one being modified, and it is only one character.
More examples are:
德国货
(Déguó huò)
German product
美国剧
(Měiguó jù)
American drama
Otherwise, 的 (de) may be used or it is optional. For example, 的 (de) can be used in 中国(的)传统文化 (Zhōngguó (de) chuántǒng wénhuà, Chinese traditional culture). Here, 的 (de) can be used with a four-character phrase: 传统文化.
More examples are:
美国(的)学生
(Měiguó (de) xuésheng)
American student
德州(的)牛仔文化
(Dézhōu (de) niúzǎi wénhuà)
Texas cowboy culture
苏州(的)园林造景
(Sūzhōu (de) yuánlín zàojǐng)
Suzhou garden landscaping
In these examples, the item being modified is more than one character, therefore 的 (de) is optional.
List of the situations where 的 (de) should be omitted:
Situation
| Example |
---|---|
A one-Chinese-character adjective | 大马 (dà mǎ) big horse 旧报纸 (jiù bàozhǐ) old newspaper |
A noun denoting the quality of a person or a thing | 金戒指 (jīn jièzhǐ) gold ring 塑料杯 (sùliào bēi) plastic cup |
A single-character pronounNo definition set for pronounLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum., used before nouns that refer to names of collectives | 我国 (wǒ guó) my country 他家 (tā jiā) his family |
A verb indicating the quality of a person or thing | 劳动人们 (láodòng rénmen) working people 庆祝会 (qìngzhù huì) celebrating ceremony |
When is 的 (de) optional in Mandarin Chinese?
When 的 (de) is not used in the above mentioned contexts (i.e. “present” or “not present”), it is probably optional. In Mandarin, 的 (de) is optional much of the time. For example,
我(的)妈妈很喜欢我。
(Wǒ (de) māma hěn xǐhuan wǒ.)
My mother likes me very much.
这里(的)空气真好啊!
(Zhèlǐ (de) kōngqì zhēn hǎo a!)
The air here is so good!
The optional 的 (de) tends to occur in cases where the item being modified refers to relatives or friends. For example, 我(的)妈妈 in the above example is an instance of being used with a relative, so 的 (de) is optional. However, we saw above that it is obligatory with pets, for example: 我的猫 (wǒ de māo, my cat), where 的 (de) should be present rather than optional.
List of the situations where 的 (de) may be optional:
Situation | Example |
---|---|
The item being modified refers to relatives or friends | 他(的)爸爸 (tā (de) bàba) his father 我(的)朋友 (wǒ (de) péngyou) my friend |
Two-character pronouns, used before nouns that refer to names of collectives | 你们(的)老师 (nǐmen (de) lǎoshī) your teacher 我们(的)学校 (wǒmen (de) xuéxiào) our school |
Two-character adjectives as the modifier | 红色(的)灯笼 (hóngsè (de) dēnglong) red lantern 快乐(的)孩子 (kuàilè (de) háizi) happy kids |
Numeral + noun + measure words to indicate a great quantity | 一屋子(的)书 (yī wūzi (de) shū) a house full of books 一床(的)衣服 (yī chuáng (de) yīfú) a bed full of clothes |
Important
In the case of modifying 的 (de), the tendency is:
When the modifier has only one character, 的 (de) tends to be omitted. For example, 红灯笼 (hóng dēnglong, “red lantern”).
When the modifier has two or more characters, 的 (de) tends to be optional. For example, 红色(的)灯笼 (hóngsè de dēnglong, red lantern)).
To sum up
The structural particle 的 (de) falls into two categories: possessive 的 (de) and modifying 的 (de). While there are no hard and fast rules when it comes to the use of 的 (de), there are some general tendencies we can follow. The general pattern of 的 (de) is:
attributive + 的 (de) + item attributed
Possessive 的 (de) follows this pattern:
Possessor + 的 (de) + possession
Modifying 的 (de) follows this pattern:
modifier + 的 (de) + item modified
的 (de) has three usages: must be present, must not be present, and is optional. The last one is most frequently used. How to use 的 (de) is mostly determined by how many characters the modifier and the item being modified have; here are the basic principles you can follow:
If the modifier has one character, then 的 (de) is usually dropped.
Otherwise, you would normally keep the 的 (de)or make 的 (de)optional, when the modifier has two or more characters.
Right, now it is time for you to dive into the exercises we have prepared for you. These exercises to practice using 的 (de) in Mandarin Chinese will be useful for you to digest what you have read above.
Downloadable Resources
Elevate your language-learning journey to new heights with the following downloadable resources.