torrential waterfalls at Iguazu Falls create swirling mist in the valley below
Brazilian Portuguese Articles

Diminutives: What are they and how to form them in Brazilian Portuguese?

By: Ana Amélia Rodrigues dos Santos Thu Dec 19 2024
Brazilian portuguese
Adjectives, Nouns

A diminutive is a form of a word that conveys smallness or insignificance. In general, Brazilian Portuguese diminutives are formed by adding -inho / -inha or -zinho / -zinha to the end of a word, as in:

menina(girl)menininha(small girl)

There are also some less formal diminutive endings, such as -acho (as in riacho(small river)) or -ete (as in palacete(small palace)).

The use of diminutives has become widespread in Brazilian Portuguese, and diminutive endings can be added to nouns, adjectives, and even adverbs. They can be used for something that is literally small, but they can also be used less literally, for example, to convey emphasis or politeness, as in um pouquinho de café(a little bit of coffee).

If you are now curious to know how to form diminutives in Brazilian Portuguese and all of their uses, this post is perfect for you. Let’s get started!

Table of Contents

    How to form diminutives in Brazilian Portuguese?

    In Brazilian Portuguese, you can often form a diminutive by adding the ending -inho or -inha to a word, such as:

    filho(son)filhinho(little son)

    However, some words will require a spelling change in order to add this diminutive ending, while others will use the different diminutive endings -zinho and -zinha:

    • lago(lake)laguinho(little lake)

    • café(coffee)cafezinho(little coffee)

    Let’s first look at words that take the diminutive ending -inho/a.

    When to use the diminutive endings ‘-inho’ or ‘-inha’?

    Add the diminutive ending -inho / -inha to nouns, adjectives, or adverbs that end with an unstressed vowel. In this case, drop the last vowel (-o or -a) and add -inho or -inha. The ending depends on the final vowel of the base.

    Base Word
    Diminutive
    Noun

    mesa

    table

    mesinha

    little table

    mes- + -inha
    Adjective

    pequeno

    small

    pequeninho

    very small

    pequen- + -inho
    Adverb

    rápido

    fast

    rapidinho

    fast

    rápid- + -inho
    Tip

    Don’t forget that the diminutive ending does not depend on the word’s gender, only on its final vowel. Let’s look at an example of a case that might be confusing.

    In Brazilian Portuguese, most words ending with -o are masculine and those ending with -a are feminine. However, sometimes the ending can be deceiving. For instance, in the sentence, what is the gender of cinema in: O cinema está lotado de gente(The cinema is full of people)?

    As it turns out, cinema is a masculine word, even though it ends with -a! We can tell because it is accompanied by the definite article o, which is only used for masculine words.

    But when you are adding a diminutive ending, what matters is not the gender, but the final vowel. Because cinema ends with -a, it still takes the diminutive ending -inha, instead of -inho. So, the diminutive of o cinema is o cineminha. Notice that, just like the base word, this diminutive form is still masculine!

    If you want to know more about noun gender in Brazilian Portuguese, take a look at this post.

    Important

    When you add the ending -inha / -inho to words that end with -co, -ca, -go, and -ga, you’ll need to slightly change the spelling of the base, in order to retain the original pronunciation.

    Let’s take a look at the word manga(mango). If you simply add -inha to the end of this word, you would make “manginha”, a word that, following normal spelling rules would be pronounced [manzheena]:

    • ga / go / gu[g] as in “goal”

    • ge / gi[zh] as in "vision"

    • ca / co / cu[k] as in "kite"

    • ci / ce[s] as in "base"

    To keep the hard “g” or “k” sound of a base, before the -inha / -inho prefix, you must add a u in between them, as in:

    manga[manga](mango)manguinha[manguinha](little mango)

    When to use the diminutive endings ‘-zinho’ and ‘-zinha’?

    Add the diminutive ending -zinho or -zinha to words ending in certain consonants and nasal sounds, stressed vowels, diphthongs, or the ending -dade. Let’s take a look at each.

    • Words ending in the consonants l or r, or the nasal sounds -m, -ão, -ãe, or -õe, such as:

      • pão(bread)pãozinho(little bread)

      • animal(animal)animalzinho(little animal)

      • flor(flower)florzinha(little flower)

      Important

      To make the diminutive of words ending with m, you must replace the m with an n before adding -zinho or -zinha.

      bom(good)bonzinho(a little good)

    • Words ending with stressed vowels, such as:

      • café(coffee)cafezinho(small coffee)

      • pé(foot)pezinho(little foot)

      Important

      Words that have a written accent in the last vowel lose the accent when -zinho and -zinha are added to it: café(coffee)cafezinho(small coffee)

    • Words ending in diphthongs (-ai, -oa, -ei, or -au), such as:

      pai(father)paizinho(little father)

    • Words ending in -dade, such as:

      cidade(city)cidadezinha(little city)

    How to form the diminutive of plural words in Brazilian Portuguese?

    Most words whose diminutives are formed with -inho / -inha or -zinho / -zinha make their plural and diminutive forms by adding an -sto the singular diminutive form of the word, such as:

    • mesinha(little table)mesinhas

    • pequeninho(very small)pequeninhos

    • rapidinho(fast)rapidinhos

    • cidadezinha(small city)cidadezinhas

    However, if the base of the word ends in l or r, or in the nasal sounds ão, ãe, or õe, things are a bit different. Instead of adding an -s to the diminutive of the singular word, as mentioned above, you will need to:

    • Make the plural of the base word, as in:

      papel(paper)papéis(papers)

    • Remove the -s from the plural form:

      papéispapéi-

    • If the word has a written accent in the last syllable, this must be removed as well:

      papei-

    • Add -zinhos or -zinhas depending on the gender of the word:

      papei-papeizinhos

    In the table below, take a look at how different the diminutive of singular and plural words are.

    Singular words
    Diminutive of singular
    Plural words
    Diminutive of plural

    animal

    animal

    animalzinho

    little animal

    animais

    animals

    animaizinhos

    little animals

    mulher

    woman

    mulherzinha

    little woman

    mulheres

    women

    mulherezinhas

    little women

    pão

    bread

    pãozinho

    little bread

    es

    breads

    ezinhos

    little breads

    If you want to know more about the plural of words in Brazilian Portuguese, read our post on the subject!

    What are the other diminutive endings in Brazilian Portuguese?

    There are other diminutive endings in Brazilian Portuguese that you can use instead of -(z)inho and -(z)inha in informal and everyday language, for example:

    • -ejo: lugar (place)lugarejo(small place)

    • -ito or -ita: casa(house)casita(small house)

    Take a look at this list of more informal diminutive endings, as well as some examples!

    Important

    In Brazilian Portuguese, it is possible for a word to have more than one diminutive form. While one is typically formed with -(z)inho or -(z)inha the other diminutive forms can use other endings. For example:

    • fácil(easy) = facilzinho = facinho

    • pequeno(small) = pequeninho = pequenininho = pequenino

    Most of these other endings are used in everyday spoken language. The speaker is allowed to use his or her own judgment and play with all the possibilities existent in order to form diminutive forms, as long as the sound and original meaning of the word is not lost.

    Take a look here at this list with other words that have multiple diminutive forms.

    When to use diminutives in Brazilian Portuguese?

    In general, diminutives are used in Brazilian Portuguese to indicate that someone or something is small in size.

    O Miguel é aquele menininho ali no canto.

    Miguel is that small boy there in the corner.

    However, depending on the context, diminutives can be used more abstractly. Let’s now discuss the most common uses of the diminutive in Brazilian Portuguese. Here are some of their other uses:

    • To express affection or informality

      Diminutives are often used to show affection, care, friendliness, and even informality.

      • Affection:

        Minha queridinha, quando você vai me ligar?

        My darling, when will you call me?

      • Informality:

        Você pode esperar só um minutinho?

        Can you wait only a few minutes?

    • For nicknames

      The use of diminutives to make nicknames is very common in Brazil, and they are often given to kids, whose nicknames continue throughout life. For this reason, the diminutive also shows affection and care.

      O Paulinho veio aqui ontem.

      Paul came here yesterday.

      lit. Little Paul came here yesterday.

      You might have already heard of Ronaldinho, the famous Brazilian soccer player. This is one of those diminutive nicknames!

    • To minimize something

      Diminutives are used to soften a word, lessen the importance of the thing it represents, or to minimize a situation.

      Caio, você pode me ajudar? Estou com um probleminha.

      Caio, can you help me? I have a little problem.

      By using the diminutive word probleminha, instead of problema(problem), you are implying that the issue you have is easy to solve.

    • To express politeness

      You may also use a diminutive to show politeness, especially when making questions and requiring or ordering something.

      • Você pode me fazer um favorzinho?

        Can you do me a favor?

        lit. Can you do me a little favor?

      • Carlos, você pode ficar quietinho?

        Carlos, can you be quiet?

        lit. Carlos, can you be a little quiet?

      Here, when using favorzinho and quietinho, instead of favor and quieto, you want to make an order or request to sound less authoritarian. The diminutive is a good way to talk to people and not offend them or not sound so bossy.

    • To express sarcasm or irony

      The use of diminutives to show sarcasm and irony is perhaps the hardest one to detect, especially if you are not familiar with the language yet. In this case, you may try to understand the context in order to comprehend the exact use of the diminutive.

      Que lugarzinho é esse?

      What (unpleasant) place is this?

      lit. What little place is this?

      The word lugarzinho, in the example above, can refer to a small place, but can also provide the opinion of the person speaking. In this case, it can mean a filthy or unpleasant place.

      Important

      Diminutive endings like -eco / -ico and -ebre also often add a pejorative meaning to the word.

      • Eu não escrevi esse livreco.

        I didn't write this ‘bad’ book.

        lit. I didn't write this small book.

      • Isso parece um casebre.

        This looks like a miserable house.

        lit. This looks like a small house.

      In these examples, the use of the diminutive with -eco and -ebre shows a criticism to the book and the house. In these cases, not only does the book have no quality, but the house is miserable.

      Knowing if the use of other diminutive forms brings a deprecatory meaning to a word is sometimes a trick task. Most of the time, this meaning is clear in the context.

    • To add emphasis

      In Brazilian Portuguese, diminutives are often used to emphasize the meaning of something. Let’s take a look at these examples below:

      • Moro perto do parque. → Moro pertinho do parque.

        I live close to the park.

      • Precisamos acordar cedo amanhã. → Precisamos acordar cedinho amanhã.

        We need to wake up early tomorrow.

      Important

      The diminutives pertinho and cedinho, in the examples above, can be translated as “very close” and “very early” in English to emphasize how close I live to the park and how early we need to wake up tomorrow morning. In Brazilian Portuguese, you have the option to substitute the diminutive -inho(a) or -zinho(a) by placing the word muito(very) in front of an adjective or adverb, as in:

      • Moro muito perto do parque.

        I live very close to the park.

      • Precisamos acordar muito cedo amanhã.

        We need to wake up very early tomorrow morning.

      The diminutive, however, is often used to show informality and friendliness, whereas the use of muito is more formal.

    • To express dissatisfaction or displeasure

      You can also use diminutives to emphasize your dissatisfaction or displeasure with regard to something or someone.

      Que filminho mais chato!

      What a boring movie!

    When do diminutive endings not express a specific function?

    There are some words in Brazilian Portuguese that end in -inho or -inha, but are not diminutives.

    • sobrinho(nephew)sobrinha(niece)

    • passarinho(bird)

    • olhadinha(a look)

    Here is a words that end in -inho or -inha that are not diminutives.

    Summary

    Here’s what we’ve covered about forming Brazilian Portuguese diminutives:

    • They are often made by adding -inho, -inha, -zinho or -zinha to the end of a noun, adjective, or adverb: casa(house)casinha(little house)

    • The plural of the diminutives:

      • With some words, you can add an -s to their diminutive form, as in: casinhas(little houses).

      • Other words have their own diminutive based on their plural forms: limão(lemon)limões(lemons)limõezinhos(little lemons)

      • Some words use other diminutive endings, such as -ita, as in florzita(small flower).

    We also covered the uses of diminutives. As we saw, diminutives are not only used to talk about a small size or quantity, but also:

    • to indicate affection

    • to form nicknames

    • to minimize the sense of something

    • to show politeness

    • to show sarcasm or irony

    • to show dissatisfaction or displeasure

    Finally, we talked about some words that end in -inho or -inha that are not diminutive.

    Now, it's time to practice how to form and use diminutives in Brazilian Portuguese!

    To embark on your next language adventure, join Mango on social!

    Ready to take the next step?

    The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

    Mango app open on multiple devices