two polar bears cuddling

The vocative: How to address people directly in Russian?

By: Anna Classing Tue Sep 23 2025
Russian
Cases, Grammar Tips

When we address someone directly in spoken Russian, we often use special forms of people’s names. For example, if someone’s name is Ваня[Vanya, short from Ivan] or Нина[Nina], we can say Вань![van] or Нин![neen] while calling their names to attract their attention.

These forms are sometimes called “the vocative case” as a tribute to a case that existed in Old Slavic and served the same purpose. What would your name sound like when a Russian person is calling it? Let’s find out!

What is the vocative case?

As you probably already know, modern Russian has six , and the vocative is not one of them. So what is the vocative case then? There are actually two different grammar features that are described by this term:

  • The so-called “new vocative”: The forms of people’s names and some other nouns that are used in modern Russian to address someone directly.

  • The leftovers of the historical vocative case that existed in the Old Slavic language and disappeared from spoken Russian by the XVI (16th) century. In modern Russian, you will mostly only find these forms in some set phrases, which are mostly religious in meaning.

Let’s now look at each of these “vocatives” closely.

The new vocative

The new vocative is used in spoken Russian to address someone directly or to attract a person’s attention. It is very colloquial in nature, mostly used among family members and friends. In more formal settings, for example in a business or academic environment, the nominative case is used instead.

How to form the new vocative?

Names and nouns that end in or in the nominative drop their endings in the new vocative, but those that end in a consonant do not change.

Name ends in -а / -я

Drop ending

Name ends in consonant

No change

Does it mean that masculine names don’t change in the vocative? Not exactly. While it’s true that most female names end in -а/-я and most masculine ones end in a consonant, there are shortened and affectionate (or diminutive) forms of names that often end in -а/-я regardless of the gender. For example:

Nominative
New vocative
Translation

Саша

SAsha

Саш

sash

Sasha
(short for Alexander or Alexandra)

Галя

GAlya

Галь

gal’

Galya
(short for Galina)

Антоша

anTOSha

Антош

anTOSH

Antosha
(affectionate/diminutive
for Anton = “Anthony”)

Матвей

matVYEY

Матвей

matVEY

Matvey
( = "Matthew")

Константин

kanstanTEEN

Константин

kanstanTEEN

Konstantin

сынуля

syNOOlya

сынуль

syNOOL’

son
(affectionate/diminutive)

мама

MAma

мам

mam

mom

What nouns can take the new vocative?

  • Кость!

    kost

    "Kostya"

    short for Konstantin
  • Анют!

    aNYUT

    “Anyuta”

    short/affectionate for Anna
  • Серёж!

    siRYOSH

    “Seryozha”

    short for Sergey
  • Оль!

    ol’

    “Olya”

    short for Olga
  • Ирк!

    irka

    “Irka”

    short/diminutive for Irina
  • Кисунь!

    kiSOON’

    “Kisun”

    diminutive for female cat’s name, Kisunya

Full names can also take vocative, for example:

  • Оксан!

    akSAN

    “Oksana”

  • Вер!

    vyer

    “Vera”

  • Егор!

    yiGOR

    “Egor”

  • Александр!

    alikSANDR

    “Alexander”

Kinship terms and some terms of endearment that are used to address a person can take the vocative case, as well:

  • бабуля → Бабуль!

    baBOOL

    granny

    from бабуля
  • дедуля → Дедуль!

    diDOOL

    grandpa

    from дедуля
  • папа → Пап!

    pap

    dad

  • тётя Лида → Тёть Лид!

    tyot leet

    auntie Lidia

  • зайка → Зайк!

    Zayk

    bunny

Important

Because of the nature of the vocative case, it is not really used with plural nouns. The only exceptions are a few collective nouns that do take vocative:

  • ребята → Ребят!

    riBYAT

    Guys!

  • девчата → Девчат!

    difCHAT

    Girls!

Other types of names and nouns do not take the new vocative case in modern Russian, even when we use them to address someone. The nominative case is used instead, for example:

  • With last names and phrases that include last names:

    • Кузнецов!

      koozniTSOF

      Kuznetsov!

    • Госпожа Степанова!

      gaspaZHA stiPAnava

      Ms. Stepanova!

  • With or the combination “name + patronymic name”:

    • Петрович!

      pitROvich

      Petrovich = Peter’s son

    • Марина Ильинична

      maREEna ilEEnishna

      Marina Ilyinichna

  • With words that can be used to address a person, but don’t represent familial relationships:

    • Девушка!

      DYEvooshka

      Young lady! / Madam!

    • Доктор!

      DOKtar

      Doctor!

    • Солдаты!

      salDAty

      Soldiers!

Historic vocative

Russian lost its vocative case relatively early on in its history, as it started getting mixed with the nominative case as early as the XIth century. While some other still have it, modern Russian has preserved just a few examples of the old vocative case, mainly thanks to the fact that the Russian Orthodox church has been using the Church Slavonic language in its texts and services.

The list of idiomatic phrases with nouns in the old vocative case includes mostly exclamations / expressions of surprise or fear:

  • Бог[bokh]( “god”)Боже![BOzhe](God!) from:

    • Боже мой![BOzhe moy](My God!)

    • Боже упаси![BOzhe oopaSEE](God forbid!)

  • Господь[gasPOT](Lord)Господи![GOSpadi](Lord!) from:

    Господи Иисусе![GOSpadi iSOOsye](Lord Jesus!)

  • Отче наш[OTche nash](Our Father) → The name (and the beginning) of “Lord’s prayer” in Russian.

  • Чего тебе надобно, старче?[chiVO tiBYE NAdabna STARche](What do you want, old man?) → a famous line from a fairytale by Pushkin, used ironically as a question.

Conclusion

People’s names and some other nouns have special forms called “the new vocative.” These forms are used to call someone by their name in conversational Russian. Names that end in -а/-я have zero ending in the new vocative case, while those that end in a consonant stay the same as in the nominative.

Also, there are the remains of the old vocative case that you can find in some idiomatic expressions in Russian.

Let’s see if you can address a person in Russian by name correctly now! Try out the activities below!

To embark on your next language adventure, join Mango on social!

Ready to take the next step?

The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

Mango app open on multiple devices