One of the main uses of the prepositional case in Russian is to answer the question Где?[gdye](Where?) and to talk about the place where something exists or happens. So, to say something like, “I live in a big house” or “There are three apples on the counter” in Russian, you need the prepositional case. This is such an important use of the prepositional case that it used to be called the “locative” case.
In this post, we’ll briefly review the forms of this case, then go through the most common circumstances where you’ll want to use it to discuss locations. Follow me!
What is the prepositional case?
The prepositional case in Russian is used only after prepositions (as its name suggests), such as в[v](in), на[na](on), о/об[a/ab](about), при[pri](next to / during). It is most famously used to talk about locations, but is also used for discussing time, the objects of thought and speech, and for some other purposes.
This is quite a simple case to form in Russian. Here is a summary of the endings:
If you need more information about its forms and uses, our overview of the prepositional case in Russian would be a good place to start!
How to use the prepositional case of place in a sentence?
In general, the prepositional case of place (i.e. the prepositional case as used to describe a location) is used similarly to English phrases that describe where something happened, for example:
на центральной площади
na tsyntRALnay PLOshchidi
в нашем старом доме
v NAshem STAram DOmye
в этом районе
v Etam raYOnye
Just like in English, such phrases can appear in various contexts that can generally be divided into two types:
sentences describing a place and its contents
(e.g. “There’s a hat on the shelf.” / “In the box was a cat.”)
sentences describing the location of a particular thing
(e.g. “The hat was on the shelf.”)
Let’s look at how the two different sentence structures work!
Sentences describing a place and its contents
In Russian, the most basic way to describe a place and its contents is to use a sentence structure like this: “In the bathroom were two mirrors.” It may sound a little old-fashioned or poetic in English, but in Russian it is very normal:
Where?
в / на + prepositional
В ванной было два зеркала.
v VAnay BYla dva ZYERkala.
There were two mirrors in the bathroom.
⤷ TIPRemember, the verb быть[byt](to be) is omitted in the present tense in Russian.
When we translate sentences like this into English they most often start with “there is” or “there was.” Here are some more examples:
В их новом доме будут большие окна.
v ykh NOvam DOmye BOOdoot balSHYie OKna.
There will be big windows in their new house.
На полке стояли часы.
na POLkye staYAli chiSY.
There was a clock on the shelf.
lit. On the shelf stood a clock.
На диване лежали два кота.
na diVAnye liZHAli dva kaTA.
There were two cats on the couch.
lit. On the couch lay two cats.
В этой машине кожаный салон.
v Etay maSHYnye KOzhynyi saLON.
There is a leather interior in this car. / This car has a leather interior.
lit. In this car is a leather interior.
Sentences describing the location of a certain thing
You can also put the location after the verb, like in the English sentence, “The mirror is in the bathroom.” They are used as an answer to the question “Where is…?” or to tell the location of a specific noun.
In Russian, to describe the location of something, use this sentence structure:
Where?
в / на + prepositional
Зеркало в ванной.
ZYERkala v VAnay.
The mirror is in the bathroom.
→ This is present tense, so the verb быть is dropped
Let’s look at a few more examples:
Пока я был в магазине, кошелёк был у меня в кармане.
paKA ya byl v magaZEEnye kashyLYOK byl oo miNYA f karMAnye.
While I was in the store, the wallet was in my pocket.
Я на остановке, а ты где?
ya na astaNOFkye a TY gdye?
I am at the bus stop, and where are you?
Обед на столе, ужин в холодильнике, всё, я убежала.
aBYET na staLYE OOzhyn f khalaDEELnikye fsyo ya oobiZHALa.
Lunch is on the table, dinner is in the fridge, ok, I have to go now (lit: I have run away).
Олень лежал на траве и даже не думал убегать.
aLYEN liZHAL na travYE i DAzhe ni DOOmal oobiGAT.
The deer was lying on the grass and wasn’t even trying to run away.
As you can see, although Russian word order is usually quite flexible, it is not really the case with the prepositional case describing places.
When to use -у / -ю for the prepositional case?
In Russian, we use the endings -у / -ю (rather than the regular -е / -и) for the prepositional case of some specific singular nouns only when they refer to a location. The list of such nouns, unfortunately, has to be memorized. Here are the most common ones:
Body parts:
в глазу[v glaZOO](in the eye)
на лбу[na lboo](on the forehead)
на носу[na naSOO](on the nose)
во рту[va rtoo](in the mouth)
на боку[na baKOO](on the side)
Military:
в плену[f pliNOO](in captivity)
Nature:
на ветру[na vitROO](in the wind)
в снегу[f sniGOO](in the snow / snow-covered)
в жару[v zhaROO](in the heat(wave))
Place:
в лесу[v liSOO](in the forest)
на полу[na paLOO](on the floor)
на краю[na kraYU](on the edge)
в углу[v oogLOO](in the corner)
на берегу[na biriGOO](on the shore)
в порту[f parTOO](in a port)
в аэропорту[v aeraparTOO](at the airport)
в саду[f saDOO](in the garden)
в шкафу[f shkaFOO](in the closet)
в Крыму[f kryMOO](in Crimea)
на мосту[na masTOO](on the bridge)
в раю[v raYU](in paradise)
The endings -у / -ю are only used if the noun represents a location. When the same noun is used in other meanings of the prepositional case, standard endings -е / -и are applied. Compare:
Они валялись в снегу. aNEE vaLYAlis f sniGOO They were rolling in the snow. | Они мечтали о снеге. aNEE michTAli a SNYEgye They were dreaming about snow. |
Валя почувствовала себя в раю. VAlya paCHOOstvavala siBYA v raYU Valya felt as if in paradise. | Валя рассуждала о рае и аде. VAlya rasooZHDAla a RAye i Adye Valya thought about paradise and hell. |
The word дом[dom](a house/home) is really special in the prepositional case — it has three singular forms, each with a different meaning!
на дому[na daMOO](from home)
Многие портные работают на дому.
MNOgiye partNYie raBOtayut na daMOO
Many tailors work at/from home.
в доме[v DOmye](in a house)
Павел живёт в доме номер 10.
PAvil zhyVYOT v DOmye NOmir DYEsit
Pavel lives in house number 10.
дома[DOma](at home)
Завтра я весь день буду дома.
ZAFTra ya vyes dyen BOOdoo DOma
Tomorrow I'll be (at) home all day.
Conclusion
The prepositional case must be used after the prepositions в[v](in/at) and на[na](on/at) to describe places. The standard endings for nouns are -е / -и (singular) and -ах / -ях (plural) and for adjectives they are -ом / -ем / -ой / -ей (singular) and -ых / -их (plural). If a sentence describes a new place, it usually starts with в/на + the prepositional case in Russian, while a sentence answering the question “where?” usually has в/на + the prepositional case at the end.
Time to try out your skills of forming and using the prepositional case by downloading the exercises below!
Downloadable Resources
Elevate your language-learning journey to new heights with the following downloadable resources.
To embark on your next language adventure, join Mango on social!