the interior of an empty passenger train car with red-painted wooden seats

Study Resource: Differences between Brazilian and European Portuguese

By: Fabiana Dametto Oliveira
Associated Articles

These activities are part of our Brazilian Portuguese Grammar series. The skills we are practicing here are covered in our article:

Words that are different in Brazilian and European Portuguese

Brazilian Portuguese
European Portuguese
English

abacaxi

ananas

pineapple

abridor

tira-cápsulas

opener

academia

ginásio

gym

açougue

talho

butcher's (shop)

aeromoça / comissária de bordo

hospedeira de bordo

flight attendant

aperta

carregar

to press, click

bala

rebuçado

candy

banheiro

casa de banho

bathroom

bonde

elétrico

tram

café da manhã

pequeno almoço

breakfast

cafezinho

bica

small coffee

carteira de identidade

bilhete de identidade

ID card

carteira de motorista

carta de condução

driver's license

celular

telemóvel

mobile phone

conversível

descapotável

convertible

criança

miúdo

child

ensopado

estofado

stew

entrar

asceder

to enter

faixa de pedestres

passadeira

pedestrian crossing

garçom

empregado

waiter

garota

rapariga

girl

garoto

gajo

boy

geladeira

frigorífico

fridge

goleiro

guarda-redes

goalkeeper

mouse

rato, ratinho

mouse

ônibus

autocarro

bus

pedestre

peão

pedestrian

ponto de ônibus

paragem

bus stop

reprovar

chumbar

to fail

sanduíche

sandes

sandwich

sorvete

gelado

ice cream

suco

sumo

juice

tela

ecrã

screen

trem

comboio

train

térreo

rés do chão

ground floor

vitrine

montra

showcase

xícara

chávena

cup

Grammatical differences between European and Brazilian Portuguese

These are some of the major grammatical differences between European and Brazilian Portuguese, summarized.

  • Continuous Tenses:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    estar

    to be

    -ndo

    Eu estou aprendendo português.

    I’m learning Portuguese.

    estar

    to be

    a

    infinitive verb

    Eu estou a aprender português.

    I’m learning Portuguese.

  • Use of the verbs ter(to have) and haver(to be, there is/are):

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Use either ter and haver as auxiliary verbs, though ter is more common in everyday language, while haver is more formal.

    Ter(to have) is the standard auxiliary verb for both formal and informal contexts.

    Ter and haver are also both used to indicate existence or the presence of something. Ter is more common in everyday language, and haver in written and formal language.

    The verb haver is the one used to indicate existence or the presence of something in both formal and informal contexts.

  • Subject Pronouns:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Você(you)is used in formal and informal contexts.

    Tu(you) is used in informal contexts in European Portuguese.

    O senhor(you, sir), a senhora(you, lady), os senhores(you, sirs/gentlemen), as senhoras(you, ladies) are used when you want to be highly formal.

    There are three possible ways to say “you” in formal contexts (você is avoided wherever possible).

    • Conjugate the verbs in their você form without using the word você, as in:

      Quer um café?

      Want a coffee?

    • Replace você with the person’s name, as in:

      Marta quer um café?

      Marta, do you want a coffee?

    • Use o senhor(you, sir), a senhora (you, lady), os senhores(you, sirs/gentlemen), as senhoras(you, ladies), as in:

      A senhora quer um café?

      Madam, do you want a coffee?

  • Possessive pronouns and adjectives:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Use the possessive adjective of the second person singular você: seu, sua, seus, suas(your)

    Use teu, teus, tua, tuas(your) in informal contexts and seu, seus, sua, suas(your) in formal contexts.

    The possessive adjective for vocês(you, pl.) can be seus, suas or, more often, de vocês(your, pl.), as in:

    • Essas roupas são suas/de vocês?

      Are these clothes yours?

    Use vosso, vossa, vossos, vossas(your pl.) as a possessive pronoun, as in:

    • Essas roupas são vossas?

      Are these clothes yours?

  • Object Pronouns:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Usually, place object pronouns before the verb, as in:

    • Eu me chamo Gabriel.

      My name is Gabriel.

    Except in special cases, place object pronouns after the verb, as in:

    • Eu chamo-me Gabriel.

      My name is Gabriel.

  • Indirect Object Pronouns:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Usually, we use the preposition para(to, for) followed by the personal pronouns ele, ela(he, she), eles, elas(they), as in:

    • Vou dar um presente para ele.

      I’ll give him a present.

    Use the pronouns lhe, lhes to indicate the recipient of the action, as in:

    • Vou dar-lhe um presente.

      I’ll give him a present.

  • Demonstrative Pronouns:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    In everyday language, we don’t differentiate este(s), esta(s) and esse(s), essa(s), meaning Brazilians tend to use only esse(s), essa(s).

    The demonstratives este(s), esta(s) and esse(s), essa(s) are used differently.

  • Definite Article:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    The definite article in Brazilian Portuguese tends to be less used than in European Portuguese.

    The definite article is often used, especially before possessives pronouns and names.

  • Preposition of movement a(to):

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    The preposition of movement a(to) tends to be replaced by the preposition em(in) and its contractions in everyday language.

    The preposition of movement a(to) is always used with verbs of movement.

  • Pronunciation:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    The sound of unstressed vowels is clearer in Brazilian Portuguese when compared to European Portuguese.

    The sound of unstressed vowels is shorter than in Brazilian Portuguese.

    The syllables de, di and te, ti are often pronounced like [jee] and [chee], respectively.

    European Portuguese pronounces de, di, te, ti like [dee] and [tee], similar to what the English pronunciation would be.

    The consonant l is pronounced [oo] when it's before another consonant or at the end of a word.

    The l has the sound of [l], which is more similar to the sound of l in English.

    The consonant r at the end of the word is usually not strongly pronounced.

    Stronger pronunciation of r when it's placed at the end of the word, with a clear [r] sound.

    Usually, syllables ending with an s + p, t, c, or f produce the [s] sound.

    All syllables ending with an s + p, t, c, or f produce the [sh] sound.

  • Spelling and Accents:

    Brazilian Portuguese
    European Portuguese

    Clusters with the consonants p and c are clearly pronounced, like in the word receão(reception).

    Clusters with the consonants p and c are not written nor pronounced, like in the word receção(reception).

    Usually we don’t keep the consonant c when the following syllable starts with t or ç, like in the words fato(fact) and ação(action).

    The consonant c is kept when the following syllable starts with t or ç, like in the words facto(fact) and aão(action).

    It’s common to use the accent circumflex ( ^ ) when a vowel comes before nasal sounds, like in the word nero(gender).

    Sometimes the acute accent ( ´ ) is used when a vowel comes before nasal sounds, like in the word género(gender).

To embark on your next language adventure, join Mango on social!

Ready to take the next step?

The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

Mango app open on multiple devices